اِيئَن جي سنڌي معنيٰ
ائين، بلڪل، بالڪل، انهيءَ طرح، بنا شڪ شبهي جي، اھڙي حالت ۾
ذريعو:روشني
English Meaning
Like this, certainly this, no doubt
اِيئَن جا بيتن ۾ حوالا
اَڳي اِيئَن ھُياسِ، جِيئَن پُنهونءَ ڌوتَمِ ڪَپِڙا،
ھاڻي اِيئَن ٿِياسِ، جِيئَن جَتَ نَہ نِينمِ پاڻَ سين.
[ سُر ديسي، دانھُون ڪُوڪُون، 16 ]
ھاڻي اِيئَن ٿِياسِ، جِيئَن جَتَ نَہ نِينمِ پاڻَ سين.
[ سُر ديسي، دانھُون ڪُوڪُون، 16 ]
وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ، جانۡ ٿو چَئِين اِيئَن،
تانۡ مَڃُ مُحَّمَدُ ڪارَڻِي، نِرتو مَنجهان نِينھَن،
تان تُون وَڃِئو ڪِيئَن، نائِين سِرُ ٻِئَنِ کي.
[ سُر ڪلياڻ، يڪتائي، 2 ]
تانۡ مَڃُ مُحَّمَدُ ڪارَڻِي، نِرتو مَنجهان نِينھَن،
تان تُون وَڃِئو ڪِيئَن، نائِين سِرُ ٻِئَنِ کي.
[ سُر ڪلياڻ، يڪتائي، 2 ]
جَي مَٿي وَٽِ مِڙَنِ، تَہ سَڀَ ڪَنھِن سَڌَ ٿِئي،
سِرَ ڏِني سَٽِ جُڙي، تَہ عاشِقَ اِيئَن اَچَنِ،
لِڌا تي لَڀَنِ، مُلِهہ مَھانگا سُپِرِين.
[ سُر ڪلياڻ، سُوري، ڪاتي ۽ زھر، 34 ]
سِرَ ڏِني سَٽِ جُڙي، تَہ عاشِقَ اِيئَن اَچَنِ،
لِڌا تي لَڀَنِ، مُلِهہ مَھانگا سُپِرِين.
[ سُر ڪلياڻ، سُوري، ڪاتي ۽ زھر، 34 ]
ھَڻُ حَبِيبَ ھَٿَ کَڻِي، دِلِ ۾ تَيرِي دانھَن،
ڪَھان تَہ ڪُوڪَ ٿِئي، صَبُرُ آئُون نَہ سَھان،
ڪَنھِن کي اِيئَن چَوان، تَہ مُون کي مارِئو سَڄَڻين.
[ سُر يمن ڪلياڻ، حبيب ۽ طبيب، 7 ]
ڪَھان تَہ ڪُوڪَ ٿِئي، صَبُرُ آئُون نَہ سَھان،
ڪَنھِن کي اِيئَن چَوان، تَہ مُون کي مارِئو سَڄَڻين.
[ سُر يمن ڪلياڻ، حبيب ۽ طبيب، 7 ]
ايڪُ پِيالو ٻَہ ڄَڻا، عِشقُ نَہ ڪَري اِيئَن،
لِکِئا جٖي لِکڻَ ۾، قُرِبَ رَسَندا ڪِيئَن،
ھُئَڻَ ڪِئا ھِيئَن، وانجِئا پَسُ وِصالَ کان.
[ سُر يمن ڪلياڻ، سري پيالو ۽ موکي متارا، 3 ]
لِکِئا جٖي لِکڻَ ۾، قُرِبَ رَسَندا ڪِيئَن،
ھُئَڻَ ڪِئا ھِيئَن، وانجِئا پَسُ وِصالَ کان.
[ سُر يمن ڪلياڻ، سري پيالو ۽ موکي متارا، 3 ]
جِيئَن ڄيرو کائي ڄَرَ سين، عِشقُ اِيئَن ڪَري،
اَڃا پِرتِ پَري، ڳالِهہ نَہ ڳالِهيُنِ جِھَڙِي.
[ سُر يمن ڪلياڻ، سري پيالو ۽ موکي متارا، 4 ]
اَڃا پِرتِ پَري، ڳالِهہ نَہ ڳالِهيُنِ جِھَڙِي.
[ سُر يمن ڪلياڻ، سري پيالو ۽ موکي متارا، 4 ]
عاشِقَ اِيئَن نَہ ھُونِ، جيئَن تُون سَڄي اَڱُڙين،
وَڃِي دَرِ دوسِتَنِ جي، رَتُ ڏِھاڙِي رُوُنِ،
ٻِيءَ پَرِ ڪَنھِن نَہ پُونِ، ماڪُرِ مَحبُوبَنِ سين.
[ سُر يمن ڪلياڻ، سِڪ ۽ عاشقي، 6 ]
وَڃِي دَرِ دوسِتَنِ جي، رَتُ ڏِھاڙِي رُوُنِ،
ٻِيءَ پَرِ ڪَنھِن نَہ پُونِ، ماڪُرِ مَحبُوبَنِ سين.
[ سُر يمن ڪلياڻ، سِڪ ۽ عاشقي، 6 ]
چورُ اُڀو اِيئَن چوءِ، آئُون اُھوئِي آھِيان،
جَي اَسِي اَکِيُنِ ھوءِ، تَہ لِڪي کي ڪو نَہ لَھي.
[ سُر سريراڳ، صراف ۽ جوھري، 30 ]
جَي اَسِي اَکِيُنِ ھوءِ، تَہ لِڪي کي ڪو نَہ لَھي.
[ سُر سريراڳ، صراف ۽ جوھري، 30 ]
چَڱَنِ ساڻُ چَڱايُون، اِيئَن سَڀَڪو ھوءِ،
تو جِيئَن ڪَري نَہ ڪوءِ، بُڇَنِ ساڻُ ڀَلايُون.
[ سُر سريراڳ، صراف ۽ جوھري، 3 ]
تو جِيئَن ڪَري نَہ ڪوءِ، بُڇَنِ ساڻُ ڀَلايُون.
[ سُر سريراڳ، صراف ۽ جوھري، 3 ]
جَرَ گِهڙِيي جوکو ٿِئي، آئُون ڪِ نَہ ڄاڻان اِيئَن،
قَضا جَا ڪَرِيمَ جِي، تَنھِن کان ڪَنڌُ ڪَڍِئو ڪِيئَن،
ھِڪُ لِکِئي ٻِئو نِينھَن، آڻي اولِيَسِ اولَ ۾.
[ سُر سھڻي، تران، سڀت، ڏٺي ڏينھن، 22 ]
قَضا جَا ڪَرِيمَ جِي، تَنھِن کان ڪَنڌُ ڪَڍِئو ڪِيئَن،
ھِڪُ لِکِئي ٻِئو نِينھَن، آڻي اولِيَسِ اولَ ۾.
[ سُر سھڻي، تران، سڀت، ڏٺي ڏينھن، 22 ]
English Meaning
Like this, certainly this, no doubt